Anglicisme lexical L’anglicisme lexical est un emprunt direct à la langue anglaise. Par exemple, l’emploi de « coach » au lieu de « entraineur ».
Anglicisme orthographique L’anglicisme orthographique touche à l’épellation des mots. On commet un anglicisme orthographique quand on écrit un mot français à l’anglaise. Par exemple, écrire « address » plutôt que « adresse ».
Anglicisme phonétique L’anglicisme phonétique touche à la prononciation des mots. On commet un anglicisme phonétique quand on prononce un mot français à l’anglaise. Par exemple, dire « zou » plutôt que « zo », sous l’influence du mot anglais zoo.
Anglicisme sémantique Les anglicismes sémantiques sont aussi appelés faux-amis et découlent très souvent d'une erreur de traduction. C’est l'attribution d'un sens proprement anglais à un mot qui existe déjà dans la langue française. Par exemple, employer « application » au lieu de « demande d’emploi ».
Anglicisme syntaxique L’anglicisme syntaxique est une traduction mot à mot d'une expression ou d'une structure de phrase proprement anglaise. Il s’agit souvent d’un emploi incorrect des prépositions. Par exemple, dire « sur l’avion» au lieu de « dans l’avion».
Bilingue Caractère des personnes, des communautés qui peuvent utiliser deux langues.
Commenter Faire des remarques, des observations pour expliquer.
Culture Les croyances, les valeurs, l’histoire, les connaissances, les coutumes, l’art, la morale, les lois, les activités quotidiennes, les langues et toutes autres dispositions et habitudes qui sont à la base de l’héritage et de l’identité d’une personne ou d’un peuple.
Identité Caractère permanent et fondamental de quelqu'un, d'un groupe, qui fait son individualité, sa singularité.
Identité culturelle L’identification avec, ou le sentiment d'appartenance à, un groupe particulier basé sur diverses catégories culturelles, y compris la nationalité, l'appartenance ethnique, la race et la religion. L'identité culturelle est construite et maintenue à travers le processus de partage de connaissances collectives telles que les traditions, le patrimoine, la langue, l'esthétique, les normes et les coutumes.
Identité linguistique Les différentes manières dont on en vient à comprendre la relation entre sa langue (ou ses langues) et soi-même, y compris le sens d'appartenance à une communauté grâce à la langue.
Marqueur de relationUn mot (conjonction, adverbe, préposition) ou un groupe de mots qui exprime une relation (un lien ou un rapport) entre deux phrases ou entre deux éléments présents dans une phrase. Les marqueurs de relation ont généralement un sens particulier. Par exemple, « et », « de plus » et « aussi » signalent une relation d’addition, « mais », « cependant » et « par contre » signalent l’opposition, et « si », « pourvu que » et « sinon » signalent une condition.
Média Procédé permettant la distribution, la diffusion ou la communication d'œuvres, de documents, ou de messages sonores ou audiovisuels. Par exemple, musique, télévision, films, journaux, magazines, radio, traitement de texte, site Web.
Nouvelle à chuteUn récit fictif bref qui fait appel à la réalité, et qui se termine avec un dénouement inattendu (la chute).
Organisateurs graphiques Outil utilisé pour structurer de manière graphique l’information autour d’un concept, d’un thème ou d’un sujet afin d’en offrir une représentation visuelle des liens, des étapes, etc.
Rime Uniformité de son dans la terminaison de deux ou de plusieurs mots ou vers.
Rythme La cadence, l’harmonie, le mouvement ou le tempo d’une voix, d’une partition musicale, d’une danse, etc.
Univers narratif L’univers dans lequel prend vie l’histoire. C'est le résultat obtenu par la combinaison de personnages, de lieux, d'actions et d'une époque, éléments judicieusement choisis et bien décrits pour créer une atmosphère unique.